译者主体性与翻译风格: 以赛珍珠的《水浒传》和罗慕士的《三国演义》英译本为例 共有1条记录 共耗时[0.000]秒
页码:1/1    每页显示:10 记录 跳转:
  • 正在加载图片,请稍后......

    译者主体性与翻译风格: 以赛珍珠的《水浒传》和罗慕士的《三国演义》英译本为例:董琇

    作者:董琇 出版社:外语教学与研究出版社 出版时间:2017 ISBN:978-7-5135-9559-9
    索书号:I206/223 分类号:I206 页数:265页 价格:62.90
    复本数: 在馆数:
    累借天数: 累借次数:
    本书基于赛珍珠的翻泽风格和罗慕士的翻译风格研究, 探求译者主体性与翻译风格之间的关系, 从译者的思维模式、文学取向和审美创造分析赛译《水浒传》风格, 从译者的人文品格和审美创造分析罗译《三国演义》风格。
    详细信息
    索书号 展开
缩小检索范围
译者主体性与翻译风格: 以赛珍珠的《水浒传》和罗慕士的《三国演义》英译本为例 共有1条记录 共耗时[0.000]秒
页码:1/1    每页显示:10 记录 跳转: