附件:设置1:设置2:唐设置3:设置4:在本著原译本(《成文宪法的比较研究》,华夏出版社1987年版)的“译者前言”中,泽者曾就该著的资料价值、理论价值和方法论方面的价值向中国的读者和法学界做过推介。果然本著在法学界引起广泛而又密切的关注,常常听到学术同仁在不同的场合谈到,本著是在法学译著中被引用最多的。译者从未做过精细统计,不敢妄称“最多”,但在论著中经常看到有关的引文,却是不争的事实。这一点也不奇怪,本著凭借独特的研究视角和方法,经现代技术数字化处理过的可靠的统计资料,以及传统宪法学中长期被忽视的一些理论问题,确实赢得了法学界的普遍赞誉和广泛关注。
附注提要
在本著原译本(《成文宪法的比较研究》,华夏出版社1987年版)的“译者前言”中,泽者曾就该著的资料价值、理论价值和方法论方面的价值向中国的读者和法学界做过推介。果然本著在法学界引起广泛而又密切的关注,常常听到学术同仁在不同的场合谈到,本著是在法学译著中被引用最多的。译者从未做过精细统计,不敢妄称“最多”,但在论著中经常看到有关的引文,却是不争的事实。这一点也不奇怪,本著凭借独特的研究视角和方法,经现代技术数字化处理过的可靠的统计资料,以及传统宪法学中长期被忽视的一些理论问题,确实赢得了法学界的普遍赞誉和广泛关注