正在加载图片,请稍后......

翻译符号学视阈下的《红高粱》文本阐释/潘琳琳

  • 附件:
  • 设置1:
  • 设置2:
  • 设置3:
  • 设置4:本书以皮尔斯符号学为主要理论依托, 思考并分析翻译符号学的学科概念, 从翻译符指过程的发生机制、逻辑推理模型和译域建构三方面建构了翻译符号学的文本阐释模式, 继之以《红高粱》小说—电影剧本—电影台本—电影四种符号文本之间的符号转换关系为案例, 验证了这一模式的可行性, 得出翻译符号学的文本阐释模式适用于研究不同翻译类型中的符码转换规律 ; 符号的文本阐释机制关注三种符号主体之间的互动与转换, 并透视互文性、主体间性与符码转换的关系。
  • 附注提要
    本书以皮尔斯符号学为主要理论依托, 思考并分析翻译符号学的学科概念, 从翻译符指过程的发生机制、逻辑推理模型和译域建构三方面建构了翻译符号学的文本阐释模式, 继之以《红高粱》小说—电影剧本—电影台本—电影四种符号文本之间的符号转换关系为案例, 验证了这一模式的可行性, 得出翻译符号学的文本阐释模式适用于研究不同翻译类型中的符码转换规律 ; 符号的文本阐释机制关注三种符号主体之间的互动与转换, 并透视互文性、主体间性与符码转换的关系。
    目录
    暂无目录
    (0)|| (0)

    手机二维条形码

    馆藏信息
    序号 索书号 码号定位 订户 馆藏地点 馆藏状态 借出日期 还回日期 流通类型 预约处理 卷册说明 登录号
    1 I207.425/87 S1137178 SYXY 书山馆语言文学阅览室 入藏 中文图书 预借 0
    2 I207.425/87 S1137177 SYXY 书山馆语言文学阅览室 入藏 中文图书 预借 0