附件:设置1:设置2:设置3:设置4:本书指出了党政文献翻译成英文时出现的一些中式翻译给国外读者带来的理解障碍, 并根据语料库理论, 在真实语料的基础上, 提出了合理的解决方案。书后有常见误译和正确翻译的附录, 更增强了本书的实用性, 为专门从事翻译的工作人员、翻译专业的学生及研究者提供了参考资料, 起到了理论指导实践的作用。
附注提要
本书指出了党政文献翻译成英文时出现的一些中式翻译给国外读者带来的理解障碍, 并根据语料库理论, 在真实语料的基础上, 提出了合理的解决方案。书后有常见误译和正确翻译的附录, 更增强了本书的实用性, 为专门从事翻译的工作人员、翻译专业的学生及研究者提供了参考资料, 起到了理论指导实践的作用。